Sunday, January 15, 2006

Two points.
One, some people asked why we didn't so some sort of pre-distro step. If lavalyn is saturating his residential broadband connection's upload bandwidth, it makes more sense for him to do it seeding a bittorrent file than sending it exclusively to some other single machine somewhere, regardless of how fast that machine's connection is. Experience shows exactly what we would expect out of a torrent, which is that the time between the first completed download and the next few hundred completed downloads is less than a minute. That's a lot less than you'd have to wait for all of those downloads to go from 0 to 100 on direct download.
Second, BlueImpulse pointed this out in a comment a little while ago, but I thought I'd bring it to the front page: Episode 11 is being preempted. It will air on January 26th instead.


bakaman said...

Since there doesn't seem to (yet) be a general comment-on-the-episdoe area, I'll start one here...

First just a minor comment about the video quality in #10... it's about the same as #9.. definitely watchable, though not as clear and more blurry than the earlier ones (1-8). Not a big deal, don't know if it was raws or compression or what, simply wanted to point it out.

Onto the episode itself:
Three words: You Guys Rock!
Excellent job -- even more so than your usual great job... all those references, from the Russian names to the idiomatic expressions to everything else.. a lot of us really do recognize and appriciate the fullness and quality of the translation.. it's complete, not stilted, nor is it dumbed down. While watching I couldn't help but think there'd be no commercial fansub that would ever use "direct object" or give footnotes to all the Russian-sounding names. Really nice job on this one! (PS: Is Tatu a Russian rock band? I don't know my rock bands at all, but once did some work for what I thought was an American rock band, and they were called Tatu. But as I said, I don't know my rock bands, I just remember doing some tracks for a band who called themselves that).

I've got to get me some "Karin" brand Mets Grapefruit Soda next time I hit her library.. :)

The seiyuu for Anju sure had an easy gig on this episode. For #9 she had tons of lines, but this time around, got paid an episode for saying one word: "urusai." I'd take that gig.

One comment from the manga that sadly didn't get put into the anime was a comment by Maki (upon seeing Karin's poor grades), saying something to the effect of "well, with a name like Maaka, maybe it was inevitable" (Maaka meaning deep red, as in the color of the markers teachers use to check off wrong answers).

Anyway nice job on this one!

Torgen said...

t.A.T.u. are originally from Russia, but they did have a hit internationally with 'All the Things She Said'. (Perhaps others also. I'd heard of them before this episode, although I didn't know the names of the members until I started researching the names in the book.)

bakaman said...

tatu... thanks, interesting. Oh, and one correction, upon looking at the episode again, I realized Anju does have one line towards the beginning as well. Still and easy gig for her. Great job, will be hard to wait 2 weeks for the next one!

TwilightGlow said...

Haha, this is possibly my favorite episode so far. XD Having been so, I've watched it 3 times, and found 2 logical inconsistencies in the story. First, when Henry was saying "None of this, or that",etc whatever, how would he have known what Karin was thinking about taking Usui to her house. Second, during the flashback, why does the ambulance keep moving even after a mass of bats appeared out of no where, a man out of those bats, ripping a giant metal door off, and knocking out 2 hospital workers? This really shows the competence of ambulance drivers. xD

Larkane said...

I Downloaded all of them so far and love it, I like the Subbing but sometimes i see the Typos :P not a big deal very understandable, cant wait for the next one keep up the good work, and i dont really notice the Blur at all could just be my eyes :P

Tpeda said...

whoa.. still 5 comments :P no wonder the 100+ was a shock..

~gust of wind~

***tumbleweed rolls by

Random Quote

<Torgen> Next I'll claim that my translations are perfect, and any apparent errors are really elaborate typos.
<MSH> typos introduced by the keyboard of course, not by you!
<Torgen> naturally.
<_bla_> Torgen: why is group called "we suck" then not "my keyboard sucks" ?
<Torgen> typo.
<Torgen> Tyreal: not enough room in your nick for |sucks?
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> crap!
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> I suck!
* Tyreal|Seeking|Enlightenment is now known as Tyreal|Enlightenment|Sucks
<Tyreal|Enlightenment|Sucks> phew
<Tyreal|Sucks> Torgen: how DID you do those DVD type subs by the way :P
<Tyreal|Sucks> just got fonts that looked like that, or used an actual dvd subtitling proggie
<Torgen> It's Arial.
<Torgen> I used TextSub.
<Tyreal|Sucks> ahh
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: THERE YOU ARE
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: do you really think I suck ;_;
<Torgen> no.
<Tyreal|Work|Sucks> oh good
<Torgen> I was a little worried that it'd be interpreted that way, though.
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: nah, I just laughed for about 2 hours
<Tyreal|Work|Sucks> When I started getting pm's about it
<Tyreal|Work|Sucks> "You're from we-suck"
<Tyreal|Work|Sucks> apparently we-suck is popular with the french
<Tyreal|Work|Sucks> Don't ask me why XD
<Tyreal|Work|Sucks> They say they want to "worship you"
<Torgen> I'll put you in parenths next time so it's clear you just post the raws.
<Tyreal|Work|Sucks> no, put Tyreal|Sucks in there
<Tyreal|Work|Sucks> I'm amused by this now, I kind of like it XD
<Shouta> <WeSuck> You = my bitch
<Torgen> Yeah, it's like taking the ghost suit of the ghost lego man and putting it on the astronaut lego man.
<Torgen> The ghost lego man is now just a normal lego man with a featureless face.
<Torgen> while the astronaut gets to look out through the ghost suit's eyeholes.
<Spyre> Torgen that has to be the best analogy ever.
<Spyre> Thats EXACTLY what its like!
* Spyre is in awe
<kara|hw> i told crustol...
<kara|hw> '私解析していてちょっぴり濡れちゃった。'
<kara|hw> he hasnt talked to me in a while
(Trans. note: this is Yoriko's line from about 7 minutes into BPS 03-2)
<AWAY-Bomb|AutoShow> Whee!
<AWAY-Bomb|AutoShow> Suck!
<Torgen> no, because Hawaii would have been right
<Torgen> but it was wrong.
<Torgen> so it was left.
<Torgen> :(foot)
<Torgen> Think you could co-produce some Gundam show with cat girls in it?
<Jekichu-clone> girls...
<Jekichu-clone> ...
<Jekichu-clone> ....
<Jekichu-clone> no
<Torgen> Like have cat-girls (and boys, and women, and men) instead of Newtypes or Coordinators...
<Torgen> or whatever other gundam series had.
<Jekichu-clone> laf, thats straight up pornographic
<Torgen> think of the ratings!
<Jekichu-clone> rawwwrrrr
<PyRC> basket, if everything is recursive, maybe there are no fansubs.
<Torgen> And Ensei doesn't sound like I expected him to when I first saw him...
<Torgen> He looks all gruff...
<Torgen> and he sounds so comical.
<arcImpulse> and you expected...
<Torgen> him to sound all gruff, like those assassins...
<Torgen> but he sounds uncultured;
<Torgen> not rogueish.
<Torgen> it's like, if he said "wanna come over and watch the game?" I'd take a moment to realize that was an anachronism.
<arcImpulse> if you think he sounds weird... just wait till we get to Eccentric Kou
<arcImpulse> and you'd be like...holy anachronism~~
<Torgen> what, does Kou sound like a robot or something?
<arcImpulse> damn, I couldn't fool you, ne?