Saturday, May 13, 2006

こんにちは、皆さん。虹色衝動(arcImpulse)どぇす。
I am the translator for Tale of Saiunkoku - although Torgen has helped me a lot with translation checking. (Do not be fooled by his 'Misc:' credit in the group credits ticker that he's only doing bit parts on this series.)

Saiunkoku has been a great series so far (one can never have too many severe hottie bishounens kicking around), but since I'm starting out and I have a full-time job, traditional We Suck speed is not guaranteed.

Now that I have gotten the self-introduction out of the way - I have some errata to announce for Episode 1, regarding Kou Shouka's job.
× imperial/palace treasury
◎ imperial/palace archives

Note to self: Never over-rely on online Japanese dictionaries, as reliable as wwwjdic and goo.ne.jp's Japanese-Japanese dictionary is...

(Ninja-edited for correctness...)

11 Comments:

Anonymous said...

As long as Torgen checks it...

Anonymous said...

overall it was great, and the show translates as being really "wordy" - so a few errors aren't that big a deal. what's with the tiny font though? my eyes feel like they're bleeding! ;) the color scheme worked well for karin, but at this size maybe something without so much contrast would be easier to read.

Torgen said...

A font size that works at 16:9 with 360 lines doesn't work as well at 16:9 with 480 lines. I'll enlarge it a tad for ep 2.

Anonymous said...

Even a bit more than "a tad" would work. Especially on a wordy show, viewers like me need nice readable subtitles :)

Anonymous said...

I didn't think the font was all that small myself, but then maybe I'm watching at a lower resolution (1280x1024)?

Anonymous said...

well, i was watching it on a 19" monitor from about 10' away. i had to pause it and squint pretty often, and my vision is better than 20/20. like i mentioned before though, i think the colors have more to do with it - the size would probably be fine if there was less to read (and you consequently didn't need to read it so fast). campai/

Anonymous said...

than you so much for subbing this series! i really like it so far and it would be great if you continued it. =]

Anonymous said...

please keep subbing this. i, as a loyal karin fan, love this series already. keep up the good work.

Anonymous said...

I love this new show :3 Thank you

Anonymous said...

Thanks so much for subbing Saiunkoku Monogotari! I really love this series and really appreciate it! x)

Anonymous said...

Saiunkoku Monogatari.. what a wonderful anime. It's now in my 'definitely must watch' category!!! Thanks for subbing it. I just can't wait for the next release ^_^;

Random Quote

<Torgen> Next I'll claim that my translations are perfect, and any apparent errors are really elaborate typos.
<MSH> typos introduced by the keyboard of course, not by you!
<Torgen> naturally.
<_bla_> Torgen: why is group called "we suck" then not "my keyboard sucks" ?
<Torgen> typo.
<Torgen> Tyreal: not enough room in your nick for |sucks?
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> crap!
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> I suck!
* Tyreal|Seeking|Enlightenment is now known as Tyreal|Enlightenment|Sucks
<Tyreal|Enlightenment|Sucks> phew
<Tyreal|Sucks> Torgen: how DID you do those DVD type subs by the way :P
<Tyreal|Sucks> just got fonts that looked like that, or used an actual dvd subtitling proggie
<Torgen> It's Arial.
<Torgen> I used TextSub.
<Tyreal|Sucks> ahh
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: THERE YOU ARE
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: do you really think I suck ;_;
<Torgen> no.
<Tyreal|Work|Sucks> oh good
<Torgen> I was a little worried that it'd be interpreted that way, though.
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: nah, I just laughed for about 2 hours
<Tyreal|Work|Sucks> When I started getting pm's about it
<Tyreal|Work|Sucks> "You're from we-suck"
<Tyreal|Work|Sucks> apparently we-suck is popular with the french
<Tyreal|Work|Sucks> Don't ask me why XD
<Tyreal|Work|Sucks> They say they want to "worship you"
<Torgen> I'll put you in parenths next time so it's clear you just post the raws.
<Tyreal|Work|Sucks> no, put Tyreal|Sucks in there
<Tyreal|Work|Sucks> I'm amused by this now, I kind of like it XD
<Shouta> <WeSuck> You = my bitch
<Torgen> Yeah, it's like taking the ghost suit of the ghost lego man and putting it on the astronaut lego man.
<Torgen> The ghost lego man is now just a normal lego man with a featureless face.
<Torgen> while the astronaut gets to look out through the ghost suit's eyeholes.
<Spyre> Torgen that has to be the best analogy ever.
<Spyre> Thats EXACTLY what its like!
* Spyre is in awe
<kara|hw> i told crustol...
<kara|hw> '私解析していてちょっぴり濡れちゃった。'
<kara|hw> he hasnt talked to me in a while
(Trans. note: this is Yoriko's line from about 7 minutes into BPS 03-2)
<AWAY-Bomb|AutoShow> Whee!
<AWAY-Bomb|AutoShow> Suck!
<Torgen> no, because Hawaii would have been right
<Torgen> but it was wrong.
<Torgen> so it was left.
<Torgen> :(foot)
<Torgen> Think you could co-produce some Gundam show with cat girls in it?
<Jekichu-clone> gundam....cat girls...
<Jekichu-clone> ...
<Jekichu-clone> ....
<Jekichu-clone> no
<Torgen> Like have cat-girls (and boys, and women, and men) instead of Newtypes or Coordinators...
<Torgen> or whatever other gundam series had.
<Jekichu-clone> laf, thats straight up pornographic
<Torgen> think of the ratings!
<Jekichu-clone> rawwwrrrr
<PyRC> basket, if everything is recursive, maybe there are no fansubs.
<Torgen> And Ensei doesn't sound like I expected him to when I first saw him...
<Torgen> He looks all gruff...
<Torgen> and he sounds so comical.
<arcImpulse> and you expected...
<Torgen> him to sound all gruff, like those assassins...
<Torgen> but he sounds uncultured;
<Torgen> not rogueish.
<Torgen> it's like, if he said "wanna come over and watch the game?" I'd take a moment to realize that was an anachronism.
<arcImpulse> if you think he sounds weird... just wait till we get to Eccentric Kou
<arcImpulse> and you'd be like...holy anachronism~~
<Torgen> what, does Kou sound like a robot or something?
<arcImpulse> damn, I couldn't fool you, ne?