Sunday, April 24, 2005

Just a heads up to people who are watching Loveless: I'll be going to Anime Boston next weekend, following which I'll be going on two weeks of vacation to celebrate finishing university. I expect to be able to get episode 4 translated in something close to the usual timeframe, but despite the fact that I'll be in Japan when episodes 5 and 6 air, I don't expect to have access to broadcast signals, video capture equipment, or a fast internet connection, so I probably won't be able to work on them until I get back on May 16th. Your patience would be appreciated.

19 Comments:

Anonymous said...

Take it easy.

Anonymous said...

awww.... now I have to watch that other (which I hate) group's subs...

Have fun in Japan though. Luckyyyy XD

Torgen said...

Toby: If watching their version bothers you so much, you could just wait.

Anonymous said...

i'll wait coz you RULE!

Anonymous said...

I posted "Take it easy.", so I'm guessing you're responding to what Anonymous posted. ;D

Anonymous said...

Have fun. :D

Torgen said...

Toby: My bad.

Anonymous said...

awwww.. ok.. we'll wait.. have a nice trip to japan... but as long as you get the job done *which is subbing all loveless chapters* you can go on vacations as long as you want...

Anonymous said...

Have Fun!

I'm pretty much addicted to LOVELESS so i'll just wait in the corner 'til you come back 0=)

One Small Thing said...

Thanks for your committment in subbing LOVELESS. You're good and I enjoyed that show. Have fun in Japan!

Anonymous said...

Patience is a virtue, after all. *sits tight*

~ Sauki

Anonymous said...

Have fun, I really love this series and I know it will be worth the wait, you do such a great job

Anonymous said...

I love Loveless (^^), but I can wait.

Anonymous said...

*salutes* I'm gonna miss Loveless and can't wait for the next one, but hope you have fun in Japan. (and don't diss aarinfantasy cuz they did a good job on Sukisyo @ other comment-er)

Anonymous said...

First I want to say that I LOVED your work on Loveless!!! I was ubber happy when I found out there was a groups translating it! XD (and I did'nt know there was another group subbing too o.o)
Well, take your time and have fun!! ^^

Anonymous said...

I heard that We Suck has a good translation :) Just came by out of curiosity cuz both of you reminded me of my translator and me who used to be a two person team~ Somehow my yaoi forum/community got bigger and I needed the extra help and did a joint instead. I am glad some other group are picking up yaoi animes, most fansub groups stayed away from it. We thought no one was picking it up....was working 50% into Ep1 when you guys released Ep1 ^_^;;;

Honestly, I am doing it for my forumers and yaoi fans. There's no intention to compete or whatsoever. That's why we don't do other genres except for yaoi/shonen-ai :) It's good to see you guys have the "fansubs for fans by fans" spirit, and I am living up to that too. Fansubbing nowadays are too commercial and rush for fame..... >_<

You know, my forumers like your version as well...just that they comment only on the yellow fonts (but you did tell your reasons on the main website). I didn't download any of other fansubbers for Loveless though, just to respect for my own and Ryuu-Rogue's version ^_^

Will you guys be fansubbing other stuff?? That would be great since you have the speed and translation quality. Most of all....are you a big yaoi fan?? :D

Lastly, have fun in Japan and don't make your fans waiting for your fansubs ~

Anonymous said...

It's too bad, now I'll have to wait a little longer XD But then again, that may be good because I have to study for finals and if you're releasing Loveless, I just know I won't get any studying done ^^;
Anyway have fun in Japan ^^ be sure to enjoy yourself (and eat some of those yummy sushi they make there XDD )

On a sidenote: I download both Aarinfantasy's and We-Suck's version of Loveless. Why? Because We-suck is faster and I lack patience, but I support Aarinfantasy as well (I'm one of those forumers she's talking about XD) and I keep them both as well (how useless is that -_- )

Anonymous said...

Hoped you had fun! And thanks for the translations till now ^o^

Anonymous said...

Lucky! I hope you have fun in Japan! I'll wait patiently for yuor return! Keep up with the great work!

Random Quote

<Torgen> Next I'll claim that my translations are perfect, and any apparent errors are really elaborate typos.
<MSH> typos introduced by the keyboard of course, not by you!
<Torgen> naturally.
<_bla_> Torgen: why is group called "we suck" then not "my keyboard sucks" ?
<Torgen> typo.
<Torgen> Tyreal: not enough room in your nick for |sucks?
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> crap!
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> I suck!
* Tyreal|Seeking|Enlightenment is now known as Tyreal|Enlightenment|Sucks
<Tyreal|Enlightenment|Sucks> phew
<Tyreal|Sucks> Torgen: how DID you do those DVD type subs by the way :P
<Tyreal|Sucks> just got fonts that looked like that, or used an actual dvd subtitling proggie
<Torgen> It's Arial.
<Torgen> I used TextSub.
<Tyreal|Sucks> ahh
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: THERE YOU ARE
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: do you really think I suck ;_;
<Torgen> no.
<Tyreal|Work|Sucks> oh good
<Torgen> I was a little worried that it'd be interpreted that way, though.
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: nah, I just laughed for about 2 hours
<Tyreal|Work|Sucks> When I started getting pm's about it
<Tyreal|Work|Sucks> "You're from we-suck"
<Tyreal|Work|Sucks> apparently we-suck is popular with the french
<Tyreal|Work|Sucks> Don't ask me why XD
<Tyreal|Work|Sucks> They say they want to "worship you"
<Torgen> I'll put you in parenths next time so it's clear you just post the raws.
<Tyreal|Work|Sucks> no, put Tyreal|Sucks in there
<Tyreal|Work|Sucks> I'm amused by this now, I kind of like it XD
<Shouta> <WeSuck> You = my bitch
<Torgen> Yeah, it's like taking the ghost suit of the ghost lego man and putting it on the astronaut lego man.
<Torgen> The ghost lego man is now just a normal lego man with a featureless face.
<Torgen> while the astronaut gets to look out through the ghost suit's eyeholes.
<Spyre> Torgen that has to be the best analogy ever.
<Spyre> Thats EXACTLY what its like!
* Spyre is in awe
<kara|hw> i told crustol...
<kara|hw> '私解析していてちょっぴり濡れちゃった。'
<kara|hw> he hasnt talked to me in a while
(Trans. note: this is Yoriko's line from about 7 minutes into BPS 03-2)
<AWAY-Bomb|AutoShow> Whee!
<AWAY-Bomb|AutoShow> Suck!
<Torgen> no, because Hawaii would have been right
<Torgen> but it was wrong.
<Torgen> so it was left.
<Torgen> :(foot)
<Torgen> Think you could co-produce some Gundam show with cat girls in it?
<Jekichu-clone> gundam....cat girls...
<Jekichu-clone> ...
<Jekichu-clone> ....
<Jekichu-clone> no
<Torgen> Like have cat-girls (and boys, and women, and men) instead of Newtypes or Coordinators...
<Torgen> or whatever other gundam series had.
<Jekichu-clone> laf, thats straight up pornographic
<Torgen> think of the ratings!
<Jekichu-clone> rawwwrrrr
<PyRC> basket, if everything is recursive, maybe there are no fansubs.
<Torgen> And Ensei doesn't sound like I expected him to when I first saw him...
<Torgen> He looks all gruff...
<Torgen> and he sounds so comical.
<arcImpulse> and you expected...
<Torgen> him to sound all gruff, like those assassins...
<Torgen> but he sounds uncultured;
<Torgen> not rogueish.
<Torgen> it's like, if he said "wanna come over and watch the game?" I'd take a moment to realize that was an anachronism.
<arcImpulse> if you think he sounds weird... just wait till we get to Eccentric Kou
<arcImpulse> and you'd be like...holy anachronism~~
<Torgen> what, does Kou sound like a robot or something?
<arcImpulse> damn, I couldn't fool you, ne?