Wednesday, October 13, 2004

For the same reason that I couldn't get the scripts proofread/watched/whatever this weekend, I couldn't translate 49. (I was in Vegas.) And I really want to translate right now, but I seem to have caught a cold. Nothing so severe that it would keep me from going to work, but staying up late to translate afterwards is probably a no-no. (And if it gets bad enough that I would need to miss work, I probably wouldn't be in shape to translate either.) So please be patient.

10 Comments:

vantur said...

Don't worry about the translation for now.. ALthough we like the anime and praise your dedication..... Its best for us and yourself that you are feeling well.


TAke care.. and get well soon...


Vantur

Anonymous said...

Just concertrate on getting better. As much as I would like to have the next episode right now, the health of the one subtitling it is far more important. Take care.

Anonymous said...

hope you get well soon

Anonymous said...

Hope you get well soon and thanks for your efforts fansubbing :)

Anonymous said...

/me does a Juju dance and prays to fansubbing god for a quick recovery

Anonymous said...

Oh well, get well soon.

And i'm only saying that because i'm selfish and i want the end of the series sooner.

(I wonder how many people have the balls to say that)

~ OCB

Anonymous said...

Like everyone else here I'm very fond of your work, but you're most of all human and everyone knows how it is to be ill so don't worry and take care. Hope you'll get better soon :)

vantur said...

well OCB before anything else we shoudl wish good health to the translator. we all would like to see the anime finished.. BUT it should never be more important than someones health.. life is life....
And I do have the balls to say that...

After all they have been kind enough to translate for us... we should be patient enough to wait for AS LONG as it takes....


vantur

Anonymous said...

Well my comment was more satire on the general Fansub consumer community. It's a painful truth really.

Regardly, i do hope for Torgen and all the others of We suck get well soon/stay well. I hate others being sick because i do too.

~OCB

Anonymous said...

Funny. I thought I'd just post a message asking just do the translation when you're ready for it, but since everybody said that then how about something like "get off your horseshoe and release the ep so I can nitpick on your translation" ;)
I'm ready when you are.

Tsukemono.

Random Quote

<Torgen> Next I'll claim that my translations are perfect, and any apparent errors are really elaborate typos.
<MSH> typos introduced by the keyboard of course, not by you!
<Torgen> naturally.
<_bla_> Torgen: why is group called "we suck" then not "my keyboard sucks" ?
<Torgen> typo.
<Torgen> Tyreal: not enough room in your nick for |sucks?
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> crap!
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> I suck!
* Tyreal|Seeking|Enlightenment is now known as Tyreal|Enlightenment|Sucks
<Tyreal|Enlightenment|Sucks> phew
<Tyreal|Sucks> Torgen: how DID you do those DVD type subs by the way :P
<Tyreal|Sucks> just got fonts that looked like that, or used an actual dvd subtitling proggie
<Torgen> It's Arial.
<Torgen> I used TextSub.
<Tyreal|Sucks> ahh
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: THERE YOU ARE
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: do you really think I suck ;_;
<Torgen> no.
<Tyreal|Work|Sucks> oh good
<Torgen> I was a little worried that it'd be interpreted that way, though.
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: nah, I just laughed for about 2 hours
<Tyreal|Work|Sucks> When I started getting pm's about it
<Tyreal|Work|Sucks> "You're from we-suck"
<Tyreal|Work|Sucks> apparently we-suck is popular with the french
<Tyreal|Work|Sucks> Don't ask me why XD
<Tyreal|Work|Sucks> They say they want to "worship you"
<Torgen> I'll put you in parenths next time so it's clear you just post the raws.
<Tyreal|Work|Sucks> no, put Tyreal|Sucks in there
<Tyreal|Work|Sucks> I'm amused by this now, I kind of like it XD
<Shouta> <WeSuck> You = my bitch
<Torgen> Yeah, it's like taking the ghost suit of the ghost lego man and putting it on the astronaut lego man.
<Torgen> The ghost lego man is now just a normal lego man with a featureless face.
<Torgen> while the astronaut gets to look out through the ghost suit's eyeholes.
<Spyre> Torgen that has to be the best analogy ever.
<Spyre> Thats EXACTLY what its like!
* Spyre is in awe
<kara|hw> i told crustol...
<kara|hw> '私解析していてちょっぴり濡れちゃった。'
<kara|hw> he hasnt talked to me in a while
(Trans. note: this is Yoriko's line from about 7 minutes into BPS 03-2)
<AWAY-Bomb|AutoShow> Whee!
<AWAY-Bomb|AutoShow> Suck!
<Torgen> no, because Hawaii would have been right
<Torgen> but it was wrong.
<Torgen> so it was left.
<Torgen> :(foot)
<Torgen> Think you could co-produce some Gundam show with cat girls in it?
<Jekichu-clone> gundam....cat girls...
<Jekichu-clone> ...
<Jekichu-clone> ....
<Jekichu-clone> no
<Torgen> Like have cat-girls (and boys, and women, and men) instead of Newtypes or Coordinators...
<Torgen> or whatever other gundam series had.
<Jekichu-clone> laf, thats straight up pornographic
<Torgen> think of the ratings!
<Jekichu-clone> rawwwrrrr
<PyRC> basket, if everything is recursive, maybe there are no fansubs.
<Torgen> And Ensei doesn't sound like I expected him to when I first saw him...
<Torgen> He looks all gruff...
<Torgen> and he sounds so comical.
<arcImpulse> and you expected...
<Torgen> him to sound all gruff, like those assassins...
<Torgen> but he sounds uncultured;
<Torgen> not rogueish.
<Torgen> it's like, if he said "wanna come over and watch the game?" I'd take a moment to realize that was an anachronism.
<arcImpulse> if you think he sounds weird... just wait till we get to Eccentric Kou
<arcImpulse> and you'd be like...holy anachronism~~
<Torgen> what, does Kou sound like a robot or something?
<arcImpulse> damn, I couldn't fool you, ne?