Tuesday, August 05, 2003

Since we plan to set up a PayPal account for donations, I figured we should post our policies now.

  1. We Suck Fansubs translates and distributes subtitled television animation series for which no North American interest holds the North American distribution rights. We do not and will not, now or at any time, under our own name or any other, translate for the purposes of distribution television series for which a North American interest holds the North American distribution rights.

  2. We Suck Fansubs' official means of distribution is via our BitTorrent page, located at http://a.scarywater.net/suck. Any file created by We Suck Fansubs may be distributed freely as long as that file is available for download from that page. Once a file is removed from that page (which will be announced on this page), we expressly forbid distribution of that file. Furthermore, we expressly forbid any unauthorized commercial use of our translations, or of any file which was at any time available on that page.

  3. We Suck Fansubs will not extract audio or video data from any commercially available medium for the purposes of distribution. This includes, but is not limited to, DVD rips. We will not knowingly use audio or video data thus extracted for the purposes of distribution, and if we find that a file we released contains such data, we will cease distribution of that file immediately.

  4. We Suck Fansubs will purchase at least one copy of the Region 2 DVD containing any episode of animation for which we produced a translation, provided that the animation is not licensed for North American distribution by a North American interest at the time the DVD is released. Upon receipt of this DVD, we will release our timed scripts from the episodes that DVD contains in the format of DVDSubber, a freeware program which allows subtitles to be dynamically added to a DVD as it plays. This release will also include english translations of the episode summaries from the official website of the television program, for the episodes whose translation that file contains. When this file is released, we will make the TV ripped version of that episode unavailable from our BitTorrent page. As the translations are our work, we intend for them to remain available even after their associated television series become licensed. This is to ensure that a person who purchased the Region 2 DVD with the intent of using our translations to watch it, still has those translations available to them when that DVD arrives, even if the show becomes licensed by the time that DVD arrives. We may make additional distribution arrangements should the policy of a site we are using to host our scripts disallow their distribution after the licensing of our show; however, such arrangements have no bearing on the distribution of the video files, which must cease immediately upon announcement of licensing.

Hopefully that covers all the bases. Basically, once we have PayPal up, don't donate unless you agree with how we're going to do things. On the other hand, if you would buy the R2 for a show we're subbing, but are worried about it not having subtitles, drop a few dollars into our account to support our purchase of the DVD so we can give you the subtitles you want.
Oh, and if you're selling VCDs of our stuff on eBay, I hate you.


Random Quote

<Torgen> Next I'll claim that my translations are perfect, and any apparent errors are really elaborate typos.
<MSH> typos introduced by the keyboard of course, not by you!
<Torgen> naturally.
<_bla_> Torgen: why is group called "we suck" then not "my keyboard sucks" ?
<Torgen> typo.
<Torgen> Tyreal: not enough room in your nick for |sucks?
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> crap!
<Tyreal|Seeking|Enlightenment> I suck!
* Tyreal|Seeking|Enlightenment is now known as Tyreal|Enlightenment|Sucks
<Tyreal|Enlightenment|Sucks> phew
<Tyreal|Sucks> Torgen: how DID you do those DVD type subs by the way :P
<Tyreal|Sucks> just got fonts that looked like that, or used an actual dvd subtitling proggie
<Torgen> It's Arial.
<Torgen> I used TextSub.
<Tyreal|Sucks> ahh
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: THERE YOU ARE
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: do you really think I suck ;_;
<Torgen> no.
<Tyreal|Work|Sucks> oh good
<Torgen> I was a little worried that it'd be interpreted that way, though.
<Tyreal|Work|Sucks> Torgen: nah, I just laughed for about 2 hours
<Tyreal|Work|Sucks> When I started getting pm's about it
<Tyreal|Work|Sucks> "You're from we-suck"
<Tyreal|Work|Sucks> apparently we-suck is popular with the french
<Tyreal|Work|Sucks> Don't ask me why XD
<Tyreal|Work|Sucks> They say they want to "worship you"
<Torgen> I'll put you in parenths next time so it's clear you just post the raws.
<Tyreal|Work|Sucks> no, put Tyreal|Sucks in there
<Tyreal|Work|Sucks> I'm amused by this now, I kind of like it XD
<Shouta> <WeSuck> You = my bitch
<Torgen> Yeah, it's like taking the ghost suit of the ghost lego man and putting it on the astronaut lego man.
<Torgen> The ghost lego man is now just a normal lego man with a featureless face.
<Torgen> while the astronaut gets to look out through the ghost suit's eyeholes.
<Spyre> Torgen that has to be the best analogy ever.
<Spyre> Thats EXACTLY what its like!
* Spyre is in awe
<kara|hw> i told crustol...
<kara|hw> '私解析していてちょっぴり濡れちゃった。'
<kara|hw> he hasnt talked to me in a while
(Trans. note: this is Yoriko's line from about 7 minutes into BPS 03-2)
<AWAY-Bomb|AutoShow> Whee!
<AWAY-Bomb|AutoShow> Suck!
<Torgen> no, because Hawaii would have been right
<Torgen> but it was wrong.
<Torgen> so it was left.
<Torgen> :(foot)
<Torgen> Think you could co-produce some Gundam show with cat girls in it?
<Jekichu-clone> gundam....cat girls...
<Jekichu-clone> ...
<Jekichu-clone> ....
<Jekichu-clone> no
<Torgen> Like have cat-girls (and boys, and women, and men) instead of Newtypes or Coordinators...
<Torgen> or whatever other gundam series had.
<Jekichu-clone> laf, thats straight up pornographic
<Torgen> think of the ratings!
<Jekichu-clone> rawwwrrrr
<PyRC> basket, if everything is recursive, maybe there are no fansubs.
<Torgen> And Ensei doesn't sound like I expected him to when I first saw him...
<Torgen> He looks all gruff...
<Torgen> and he sounds so comical.
<arcImpulse> and you expected...
<Torgen> him to sound all gruff, like those assassins...
<Torgen> but he sounds uncultured;
<Torgen> not rogueish.
<Torgen> it's like, if he said "wanna come over and watch the game?" I'd take a moment to realize that was an anachronism.
<arcImpulse> if you think he sounds weird... just wait till we get to Eccentric Kou
<arcImpulse> and you'd be like...holy anachronism~~
<Torgen> what, does Kou sound like a robot or something?
<arcImpulse> damn, I couldn't fool you, ne?